Menu

Marie-Claire Gérard-Zai

Professeur honoraire de langues et littératures galloromanes à l’Université de Fribourg et ancienne chargée d’édition auprès de l’Office du Livre.

"Au fil de l’histoire, la géographie change. Il en va de même pour les langues : l’histoire ne cesse de façonner le paysage linguistique. De ce point de vue, le français a subi des influences celtes et germaniques, puis celles de ses contacts de par le monde, si nombreux, au gré de l’Histoire. Cette évolution du français me fascine, qu’elle se poursuive loin de ses terres natives ou en son berceau. En Suisse romande par exemple, le français actuel a gardé vivants un vocabulaire ancré dans la richesse d’un patrimoine et des sonorités perdues. Les challandes (Noël) ou l’escoffier (cordonnier) du Moyen Age sont propres à cette région, comme le sont aujourd’hui encore le bordier (riverain), la gouille (flaque d’eau) ou le foyard (hêtre). Vive donc le français, dans sa richesse multiple !"

Née en 1945 à Fribourg (Suisse) et décédée en 2018 à Pully (Lausanne), Marie-Claire Gérard-Zai a étudié la philologie et les littératures française et allemande à Vienne, à Florence, à Fribourg et aux Etats-Unis (doctorat ès lettres, habilitation et post doctoral fellow à Indiana State University). Avant d’être professeur à l’Université de Lausanne, puis professeur de langues et littératures galloromanes du Moyen Age à l’Université de Fribourg, elle a été assistante d’édition auprès de l’Office du Livre et chargée de cours à l’Institut de Français de Fribourg. Membre du Conseil de l’Institut d’Études médiévales et auteur de nombreuses publications et éditions de textes (notamment sur le théâtre du XVe siècle et la lyrique occitane), elle est toujours restée très au courant de la production littéraire contemporaine, notamment suisse, et attachée à la création romande et tessinoise (Plinio Martini, Chasse aux sorcières [1989], trad. de l’italien et préf. par Marie-Claire Gérard-Zai, Editions de L’Aire, coll. L’Aire bleue, 2009).

  • Entretien avec Marie-Claire Gérard-Zai (2010)

    Dans son bureau de l’Université de Fribourg, en 2010, Marie-Claire Gérard-Zai évoque les bénéfices de la littérature et son goût pour la langue française, qu’elle lit dans les textes mêmes de ses origines les plus lointaines.
  • Extrait à propos de Plinio Martini (2010)

    Au détour de la conversation, Mme Gérard-Zai se plaît à citer un auteur tessinois qu’elle apprécie beaucoup: Plinio Martini (Cavergno, 1923 – id., 1979). Dont on pourra notamment lire, en traduction française, aux éditions de l’Aire, Chasse aux sorcières, Poésies inédites et Requiem pour tante Domenica .